The Watchtower’s declaration regarding it’s relationship with the Hitler regime.
Deed to the Watchtower’s San Diego mansion.
The Watchtower has quoted various historians to try to prop up their 1914 teaching. Here are some examples where they quoted from Barbara Tuchman’s “The Proud Tower”.
Watchtower quotes from “The Proud Tower”:
*** w92 5/1 3 1914-The Year That Shocked the World *** “The Great War of 1914-18 lies like a band of scorched earth dividing that time from ours. In wiping out so many lives . . . , in destroying beliefs, changing ideas, and leaving incurable wounds of disillusion, it created a physical as well as psychological gulf between two epochs.”-From The Proud Tower-A Portrait of the World Before the War 1890-1914, by Barbara Tuchman.
*** w92 5/1 5 1914-The Year That Shocked the World *** Indeed, 1914 changed much. It had not produced a better world, and the war did not turn out to be “the war to end all wars,” as many people had hoped. Instead, as historian Barbara Tuchman observes: “Illusions and enthusiasms possible up to 1914 slowly sank beneath a sea of massive disillusionment.”
*** g94 11/8 9 Sarajevo-From 1914 to 1994 *** “The Great War of 1914-18 lies like a band of scorched earth dividing that time from ours. In wiping out so many lives which would have been operative on the years that followed, in destroying beliefs, changing ideas, and leaving incurable wounds of disillusion, it created a physical as well as psychological gulf between two epochs.”-The foreword to The Proud Tower, by Barbara W. Tuchman.
A more complete quote from “The Proud Tower”
The Great War of 1914-18 lies like a band of scorched earth dividing that time from ours. In wiping out so many lives which would have been operative on the years that followed, in destroying beliefs, changing ideas, and leaving incurable wounds of disillusion, it created a physical as well as psychological gulf between two epochs. This book is an attempt to discover the quality of the world from which the Great War came.
It is not the book I intended to write when I began. Preconceptions dropped off one by one as I investigated. The period was not a Golden Age or Belle Epoque except to a thin crust of the privileged class. It was not a time exclusively of confidence, innocence, comfort, stability, security and peace. All these qualities were certainly present. People were more confident of values and standards. , more innocent in the sense of retaining more hope of mankind, than they are today, although they were not more peaceful nor, except for the upper few, more comfortable. Our misconception lies in assuming that doubt and fear, ferment, protest, violence and hate were not equally present. We have been misled by the people of the time themselves who, when looking back across the gulf of the War, see that earlier half of their lives misted over by a lovely sunset haze of peace and security. It did not seem so golden when they were in the midst of it. Their memories and their nostalgia have conditioned our view of the pre-war era but I can off the reader a rule based on adequate research: all statements of how lovely it was in that era made by persons contemporary with it will be found to have been made after 1914. – Forward to “The Proud Tower – A Portrait of the World Before the War: 1890-1914” by Barbara W. Tuchman, page xv, xvi
Living just south of Kennebunk Maine as I do, I often heard the story of how a mob, irrate over Jehovah’s Witnesses’ refusal to salute the flag, attacked and burned the Kingdom Hall there on June 9, 1940. As is the case with so many things, there is more to the story.
A copy of a letter from Olin Moyle to Joseph Rutherford. Moyle had previous served as legal counsel for the Watchtower Society. After this letter was sent, Moyle sued the Watchtower for libel over what they had published about him – and he won.
Testimony of Watchtower Society legal counsel Philip Brumley before the U.S. Congress on June 14, 2000
The July 20, 1933 agreement between Germany and the Vatican
In the “Declaration of Facts”, which was dated June 25, 1933, the Watchtower Society tried to distance themselves from the Jews and to curry favor and establish common cause with Hitler.
■ Why, in recent years, has The Watchtower not made use of the translation by the former Catholic priest, Johannes Greber?
This translation was used occasionally in support of renderings of Matthew 27:52, 53 and John 1:1, as given in the New World Translation and other authoritative Bible versions. But as indicated in a foreword to the 1980 edition of The New Testament by Johannes Greber, this translator relied on “God’s Spirit World” to clarify for him how he should translate difficult passages. It is stated: “His wife, a medium of God’s Spiritworld was often instrumental in conveying the correct answers from God’s Messengers to Pastor Greber.” The Watchtower has deemed it improper to make use of a translation that has such a close rapport with spiritism. (Deuteronomy 18:10-12) The scholarship that forms the basis for the rendering of the above-cited texts in the New World Translation is sound and for this reason does not depend at all on Greber’s translation for authority. Nothing is lost, therefore, by ceasing to use his New Testament.
It comes as no surprise that one Johannes Greber, a former Catholic clergyman, has become a spiritualist and has published the book entitled “Communication with the Spirit World, Its laws and Its Purpose.” (1932, Macoy Publishing Company, New York)
Says Johannes Greber in the introduction of his translation of The New Testament, copyrighted in 1937: “I myself was a Catholic priest, and until I was forty-eight years old had never as much as believed in the possibility of communicating with the world of God’s spirits. The day came, however, when I involuntarily took my first step toward such communication, and experienced things that shook me to the depths of my soul. . . . My experiences are related in a book that has appeared in both German and English and bears the title, Communication with the Spirit-World: Its Laws and Its Purpose.”(Page 15, ¶ 2, 3) In keeping with his Roman Catholic extraction Greber’s translation is bound with a gold-leaf cross on its stiff front cover. In the Foreword of his aforementioned book ex-priest Greber says: “The most significant spiritualistic book is the Bible.” Under this impression Greber endeavors to make his New Testament translation read very spiritualistic.
Nor is the New World Translation alone in rendering these verses thus. A modern German translation reads quite similarly: “Tombs were laid open, and many bodies of those buried were tossed upright. In this posture they projected from the graves and were seen by many who passed by the place on their way back to the city.”—Matt. 27:52, 53.
Similar is the reading by a former Roman Catholic priest: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god. This was with God in the beginning. Everything came into being through the Word, and without it nothing created sprang into existence.” (John 1:1-3)
The New Testament—A New Translation and Explanation Based on the Oldest Manuscripts, by Johannes Greber (a translation from German into English), edition of 1937, the front cover of this bound translation being stamped with a golden cross.
The translation by Johannes Greber (1937) of these verses reads as follows: “Tombs were laid open, and many bodies of those buried were tossed upright. In this posture they projected from the graves and were seen by many who passed by the place on their way back to the city.”
A translation by a former Roman Catholic priest, Johannes Greber (1937 ed.) renders the second appearance of the word “god” in the sentence as “a god.”
“Without wresting the Greek grammar, a translator can render Matthew 27:52, 53 in a way that suggests that a similar exposing of corpses resulted from the earthquake occurring at Jesus’ death. Thus the translation by Johannes Greber (1937) renders these verses: ‘Tombs were laid open, and many bodies of those buried there were tossed upright. In this posture they projected from the graves and were seen by many who passed by the place on their way back to the city.’”—Compare the New World Translation.”
“The recent Guatemalan earthquake affected even some of those already dead. “Time” magazine reports that “several mourners who went to bury their dead in family plots found that the coffins of long-dead relatives had been uncovered by the quake.” Something similar occurred during an earthquake in the Jerusalem area at Jesus’ death. At that time, dead bodies were customarily placed in vaults or chambers cut from Palestine’s soft limestone rock, often in hillsides. A report in the Bible, as translated by Johannes Greber, says that when Jesus died, “the earth quaked, and the rocks were shattered. Tombs were laid open, and many bodies of those buried there were tossed upright. In this posture they projected from the graves and were seen by many who passed by the place on their way back to the city.” Hence, rather than a resurrection, as some Bible translations imply, there appears to have been merely an exposure of the dead to observers, as in Guatemala.
A letter from Walter Salter to then president of the Watchtower Society, Joseph Rutherford.